NA's ENGLISH

留学準備から留学ライフ、英語関連の記事を中心に発信していきます!

【無印英語版スクリプトと和訳・解説】楽しくポケモンで英語の勉強!第2話編その1

Hi there! NAです。

今日は去年行きそびれたナイトマーケットに行ってきました♪

いろいろおもしろかったのでまたシェアします!

 

さて、ポケモン無印第2話も訳してみましたよー!

 

1話編はこちら!

 

vananash.hatenablog.com

 

※解説等は最後につけてます

 

今回はロケット団初登場回!

ですが前半はロケット団とサトシたちが対峙する直前まで!

 2回に分けてお送りします。

 

 
episode2  Pokémon Emergency!

第2話    ポケモン、緊急事態!

 

 

Ash: That's right! I declare to the Pokemon of the world. I will be the greatest Pokemon Trainer. The greatest Pokemon Master... of all time!

サトシ:その通り!ポケモン世界に告ぐ!俺は世界一のポケモンマスターになる。世界一のポケモンマスターだ!

 
Narrator: Last time Ash, our hero from Pallet, chose Pikachu, the Pokemon, who was not too thrill to its new Trainer. Soon, they found themselves fighting a flock of fearsome Spearows. Pikachu saved the day with its amazing Thunder Shock, but the electrifying encounter made Pikachu weak and his fate in Ash's hands.

ナレーター:前回我らがヒーロー、マサラタウンのサトシは自分を選んだトレーナーに従う様子のないポケモンピカチュウを選んだ。そして、大量のオニスズメと戦った。ピカチュウの強力な電気ショックの活躍で助かったが、それによりピカチュウは弱ってしまい、彼の運命はサトシの手にかかっている。

 
Ash: We beat 'em.

サトシ:やったな。

 
Jenny: Attention, citizens of Viridian City, attention, citizens of Viridian City! We have reports about Pokemon thiefs in our area! Being on the lookout for suspicious looking strangers! Repeat - Be on the lookout for suspicious looking-- Huh? Speak of the Devil?Hold it! And just where do you think you're going with that Pokemon, young man.

ジュンサー:トキワシティの皆さん、トキワシティの皆さん!このエリアでポケモン泥棒の報告が出ています!怪しい人には気をつけましょう!

繰り返します、怪しい人には気をつけま…あら?噂をすれば…待ちなさい!ちょっと、そのポケモンを連れてどこへ行こうとしているの?

 

Ash: It's my Pokemon and it's hurt! And I gotta get it to the hospital right away!

サトシ:これは俺のポケモンで傷ついてるんだ!早く病院に連れて行かないと!

 

 Jenny: Oh, I'm sorry, I thought you might be stealing it. Just show me your ID and you can go.

ジュンサー:あら、ごめんなさい、もしかしたらその子を盗んでいるんじゃないかって思ったの。とりあえずID見せてくれたらもういいわよ。

 

Ash: ID? Ugh... I don't have any. You see, we just came here from Pallet and we--

サトシ:ID?えっと…持ってないです。ほら、俺らマサラタウンからきたばっかで…

 

Jenny: You know, you are the fourth person I've seen today from Pallet Town.

ジュンサー:あなた、今日私が見た4人めのマサラタウン出身者よ。

 

Ash: The fourth? Oh... That means Gary Oak is here already.

サトシ:4人め?あ、てことはシゲルはもうここにいるんだ。

 

Jenny: It’s very unusual for someone to carry a Pokemon around in his arms and not in a Pokeball. How do I know you didn’t steal that Pokemon especially since you don’t have any identification?

ジュンサー:ポケモンをボールの中じゃなくて腕に抱いているのは変よ。IDもないしどうやってそのポケモンを盗んだんじゃないって判断できるのよ?

 

Ash: Please let me through I wouldn’t steal a Pokemon and I’ve got to get Pikachu to the hospital. Please, Miss.

サトシ:お願いだから通してください、俺はポケモンを盗んだりしないしピカチュウを病院に連れて行かなきゃならないんです。お願いです。 


Jenny: Hey, what’s that in your pocket?

ジュンサー:ねえ、そのポケットに何が入ってるの?

 
Ash: What? Oh, this?

サトシ:え?これですか?

 

Jenny: This is perfect! A Pokedex. This will solve our problem. Let’s see. If you’re the real deal.

ジュンサー:完璧よ!ポケモン図鑑。これで解決するわ。あなたが本物か見てみましょう。

 
PokeDex : I am Dexter. A Pokédex programmed by Professor Oak for Pokémon trainer Ash Ketchum of the town of Pallet. My function is to provide Ash with information and advice regarding Pokémon and their training. If lost or stolen, I cannot be replaced.

ポケモン図鑑: ポケモン図鑑オーキド博士によって、マサラタウンポケモントレーナーサトシのためにプログラミングされている。サトシに情報やポケモンやトレーニングに関するアドバイスを提供する機能を持つ。紛失や盗難の際の交換は不可能。

 
Ash: Oh, my pokedex. I didn’t realize it was also my ID. Can I take Pikachu to the Pokemon Center now?

サトシ:俺のポケモン図鑑。これが俺のIDでもあるなんて知らなかった。もうピカチュウポケモンセンターに連れて行っていいですか?

 
Jenny: I’ll get you there in no time at all. Sit back, hold on, and don't yell.

ジュンサー:私が一瞬でそこまで連れて行ってあげるわ。深く腰掛けて、つかまっててね。あと、叫ばないように。

 
Misty: Hey, what’s the big idea? Come back here!

カスミ:ねぇ何なのよ?戻ってきなさいよ!

 


Jessie: A wanted poster. How flattering.

ムサシ:指名手配。よく写ってるわ。

 
James: Flattering? This picture makes me look terrible.

コジロウ: そうか?この写真写り悪いぜ。

 

Jessie: Then you should be happy that the photographer captured the real you.

ムサシ:じゃあ本物の姿を撮ってもらえて良かったわね。

 

James: Exactly.

コジロウ:その通りだな。

 

Jessie: We'll show these bumpkins.

ムサシ:この田舎の野郎どもに見せてやるわ。

 

James: The people of Viridian City will be sorry they ever saw this face.

コジロウ:トキワシティの住民はこの顔を見たことを後悔するだろうな。

 

Meowth: We're all sorry to see your face. Stay focused. We're here to capture rare and unusual Pokémon. Don't forget, Meowth.

ニャース:ニャーも含めて後悔してるのにゃ。集中するのニャ。ミャーらはレアなポケモンを捕まえにきたのニャ。忘れるニャ。

 

Jessie: Absolutely.

ムサシ:その通りね。

 

James: But of course.

コジロウ:もちろんさ。

 
Meowth: And just remember, I'm the top cat.

ニャース:ニャーが世界一の猫だってことも忘れるニャ。

 

James: You got it.

コジロウ:わかってるよ。

 

Jenny: There it is.

ムサシ:あれね。

 

Ash: Pokemon Center, It’s gigantic.

サトシ:これがポケモンセンターか。でかいなあ。

 

Jenny: This is tricky. Just hold on. Here we go!

ジュンサー:これはやっかいね。つかまっててよ。行くわよ!

 

Joy: We have a driveway, you know.

ジョーイ:車道ってものがあるでしょ。

  

Jenny: It’s a Pokemon emergency.

ジュンサー:緊急なのよ。

 

 Ash: Please, help it.

サトシ:お願いします、こいつを助けてください。

 

Joy: It looks like a Pikachu. We’ll do what we can. I need a stretcher for a small electric Pokemon, stat! It ‘ll be okay. Rush this Pokemon to the critical care unit. We’ll begin the treatment right away.

ジョーイ:ピカチュウね。できることはするわ。小さい電気ポケモン用のストレッチャーがいるわね、急いで!きっと大丈夫よ。このポケモンを救急治療室へすぐに連れて行って。すぐ治療を始めるわよ。

 

Ash: Oh...

サトシ:はぁ…

 

Joy: Who are you?

ジョーイ:あなたは?

 

Jenny: His name is Ash. He’s the Pokemon’s Trainer.

ジュンサー:彼はサトシくん。そのポケモンのトレーナーよ。

 

 Ash: If There’s anything I can do, please just tell me.

サトシ:俺にできることがあれば教えてください、お願いします。

 

 Joy: You can be more responsible. If you want to became a Pokemon trainer, young man, you don’t let your Pokemon battle till it’s this condition.

ジョーイ:もっと責任を持ちなさい。ポケモントレーナーになりたいならこんな状態になるまで戦わせないことね。

 

 Ash: But you don’t know what happened.

サトシ:でもあなたは何があったか知らないでしょう。

 

 Joy: What’s past is past. Now, we have to heal your Pikachu.

ジョーイ:過去は過去よ。今はピカチュウを治療しないと。

 

 Ash: What can I do?

サトシ:俺に何ができますか?

 

 Joy: Just leave everything to me.

ジョーイ:全部私に任せておいて。

 

 Ash: Please.

サトシ:お願いします。

 

 Jenny: It’s in your hands. I know you’ll give the Pokemon excellent care.

ジュンサー:あとはあなた次第ね。あなたならそのポケモンに最高のケアをしてくれるわよね。

 

 Joy: You’ve got it here just in time.

ジョーイ:あなたがすぐに連れてきてくれたおかげよ。

 

 Jenny: That’s my job. Oh my goodness. I left my motorcycle parked at the front desk

ジョーイ:それが私の仕事だからね。おっといけない。バイクをフロントデスクに停めっぱなしだった。

 

 Joy: Next time use the driveway. Ash, you have to go to the waiting room.

ジョーイ:次回はちゃんと車道を使ってね。サトシくん、君は待合室に行ってて。

 

 

Ash: Can't I...Pikachu..I’ll call home.

サトシ:ピカチュウ…家に連絡しよう。

 

 Mom: Hello, This is the Ketchum residence.

ママ:もしもし、Ketchum 家です。

 

 Ash: Hello, mom?

サトシ:もしもし、ママ?

 

 Mom. Hi, honey. Is everything okay? Where are you, Ash?

ママ:あら、サトシ。うまくやってる?どこにいるの?

 

 Ash: Pokemon Center in Viridian City.

サトシ:トキワシティポケモンセンター

 

 Mom: You are already in Viridian City. It took your father four days to get there when he started Pokemon training. Oh He’ll be so proud. You’re apple of his eye.

ママ:もうトキワシティまできたの。あなたのパパはポケモン修行を始めた時そこまで行くのに4日かかったのよ。

パパきっとあなたのこと誇りに思うと思うわ。あなたは彼の可愛い大切な子供ね。

 

 

Ash: Year, a rotten apple.

サトシ:腐ったリンゴだけどね。

 

 Mom: Oh Ash, don’t get discouraged. You’re doing fine, Honey. You’re growing up right before my eyes spreading your wings and soaring like a sparrow.

ママ:あ、サトシ、がっかりしないで。あなたはいい感じでやってるわよ。あなたはママの目の前でオニスズメのようにしっかり羽を広げて羽ばたいて成長していってるわ。

 

 Ash: I feel more like a fallen Pidgey.

サトシ: 俺的には落っこちたポッポて感じだけど。

 

 Mom: I won’t let you talk about yourself that way. Just be confident! You can do anything that you set your mind to. Do you understand?

ママ:自分のことそんな風には言わせないわよ。とりあえず自信持ちなさい!あなたはやると決めたことは何でもできるんだから。分かった?

 

 Ash: Yes.

サトシ:うん。

 

 Mom: And are you changing your underwear every day?

ママ:あと、ちゃんと毎日下着替えてる?

 

 Ash: Yes.

サトシ:うん。

 

 Mom: Ok. Good night son. I love you.

ママ:よし、じゃあおやすみ。愛してるわ。

 

 Ash: Me too, Mom. Bye. Hey. Wow. That’s the flying Pokemon I saw.

サトシ:俺もだよママ。じゃあね。あ、あれは俺が見たポケモンだ。

 

 Ash: This is Ash. Who’s calling?

サトシ:サトシです。どなたですか?

 

 Professor Oak: Here I’m over here. It’s Professor Oak. Don't you recognize me?

オーキド博士:ここじゃ。オーキドじゃ。分からないかね?

 

 Ash: No Professor I didn’t recognize the back of your head.

サトシ:いや、博士、後ろ姿じゃ分からなかったですよ。

 

 Professor Oak: Oh wrong camera. There. I just spoke with your mother and she tells me you’ve made it to the Pokemon Center in Viridian City. Is that correct?

オーキド博士:おっと違うカメラじゃった。よしと。ちょうどママさんと話して、君がトキワシティポケモンセンターまで来たと聞いたのじゃ。そうじゃろ?

 

Ash: I couldn’t be talking to you if I wasn’t here.

サトシ:もし俺がここにいなかったら博士と話せなかったんですよね。

 

Professor Oak: You couldn’t be talking if you..Oh I see. I dialed the Pokemon Center in Viridian city and you are able to answer.

オーキド博士:君がそこにいなかったら話せなかった…ああ。わしはトキワシティポケモンセンターに電話をかけたのじゃよ。だから君は電話に出られたのじゃ。

 

Ash: year, because that’s where I am.

サトシ:俺がここにいるからですね。

 

Professor Oak: I suppose that proves it. The other new Pokemon trainers made it there with no problem and I’m pleasantly surprised you got there so soon. I admit you left I had my doubts that you could handle your Pikachu but my grandson Gary said that you wouldn’t have a single new by the time you got to Viridian City. I bet him a million dollars that he’d be wrong.

オーキド博士:そういうことじゃ。他の新人トレーナーたちも問題なくたどり着いたということじゃが、君がそんなに早くそこについたことに驚いておる。わしが、君があのピカチュウを扱えるか疑っていたことは認めるが、孫のシゲルが君がトキワシティに着くまでに1匹も新しいポケモンを捕まえていないだろうと言ったのじゃ。あいつが間違っていることに100万ドル賭けたがな。

 

Ash: Well, money isn’t everything, right.

サトシ:いやぁ、お金はすべてじゃないですよね。

 

Professor Oak: Why do I even bother?

オーキド博士:なぜわしはそんなことを…

 

Ash: But I did see a flying Pokemon like that one. It flew right over the rainbow.

サトシ:でもあれみたいな空飛ぶポケモンは見たんですよ。ちょうど虹の上を飛んで行ったんです。

 

Professor Oak: Don’t talk such nonsense. You couldn’t have seen this Pokemon. Trainers have searched their whole lives and never seen it.

オーキド博士:そんなつまらないことを言っているんじゃない。このポケモンを見たはずないじゃろう。人生をかけて探しても誰も見たことがないんじゃぞ。

 

Ash: It sure looked like it.

サトシ:間違いなくこれにそっくりだったんですけど。

 

Professor Oak: You must have been mistaken. Ah, There’s my pizza. Coming. It was very nice talking to you, Ash. And Good luck. Mm, anchovies, spinach and pinapple pizza.

オーキド博士:見間違いに違いない。おや、ピザが届いたようじゃ。今行きまーす。話ができてよかったよサトシ。あと、頑張ってな。うん、アンチョビ、ほうれん草にパイナップルのピザじゃ。

 

Misty: Now I've got you. I knew I'd find you here.

カスミ:やっと見つけたわよ。ここにいると思ったわ。

 

Ash: Hey, what happened to your bike?

サトシ:ねえ、その自転車どうしたの?

 

Misty: What happened to my bike? You happened to my bike you little loser! This is what's left after you stole it to save your Pokémon! Now I can see why your Pokémon is in - whoaoaoaoah!"

カスミ:自転車に何があったのかって?あんたが私のバイクに何かしたんでしょ!あんたがポケモン助けるために私の自転車盗んだ後残ってたのがこれよ!今ならあたし、なんであんたのポケモンが…あああ!

 

Ash: Let me help you.

サトシ:手を貸すよ。

 

Misty: I don’t need your help and you’re gonna pay for what you did to my bike.

カスミ:あんたの助けなんていらないわよ、自転車責任取ってよね。

 

Ash: I’ll make up for it. I promise I will really. But I can’t anything about your bike until …

サトシ:何とか埋め合わせするよ。絶対に、ほんとに。でも(ピカチュウが良くなるまでは)何もできないんだ。

 

Misty: I don’t want any of your lame excuses, kid. I just want a new bike right now.

カスミ:そんな言い訳要らないわよ。私はただ新しい自転車が欲しいの今すぐ!

 

Ash: It’s my Pikachu. My Pikachu is not too good.

サトシ:ピカチュウがいい状態じゃないんだ。

 

Misty: Is it very serious?

カスミ:そんなに深刻なの?

 

Ash: I think so and there’s nothing I can do to help now. Pikachu, Are you alright?

サトシ:そうだと思う。しかも俺にできることは何もないんだ。ピカチュウ!大丈夫か?

 

Joy: Your Pikachu’s resting. It’s a good thing you got it here so fast. The procedure went well and it should be fine.

ジョーイ:今休んでるわ。早くここに連れてきてくれたのが良かったわ。処置はうまくいったからもう大丈夫のはずよ。

 

Misty: Thanks to the Pokemon Center.

カスミ:ポケモンセンター様様ね。

 

Ash: Yes, Thank you very much.

サトシ:ああ。ありがとうございました。

 

Joy: Now your Pokemon needs a good rest in the recovery room. You should go in with it, Ash.

ジョーイ:ピカチュウリカバリールームでしっかり休む必要があるわ。一緒にいてあげて、サトシくん。

 

Ash: Thanks. Listen I’m sorry about your bike but I’m gonna need some time to make things right.

サトシ:ありがとうございます。ねえ、自転車の件はごめん、けど今は今すべきことをしたいんだ。

 

Misty: No way! I fell for that last time. Well, you should take care of Pikachu now and we’ll settle up later, okay?

カスミ:何言ってんの!前回もそれにやられたわね。まあ、今はピカチュウの面倒見てあげなさい、今度話つけるからね。

 

Ash: Okay.

サトシ:分かった。

 

ーーー

ここまででいったん区切って明日後半を貼りまーす。

では、簡単に解説などなど~

 

赤字下線

 

☆speak of the devil:噂をすれば影

 

apple of one's eye:目に入れても痛くないほど可愛い

対してサトシは、腐ったリンゴだけどね、とこの表現に使われる英語を文字通りでとらえて自分を情けなく思う気持ちを表しています。

 

固有名詞

今回は1個だけ。

 

☆Viridian city:トキワシティ

 

単語

 

☆bumpkin:(田舎出の)ぶこつ者

☆stat:すぐに

☆rotten:腐った

lame:つまらない

☆settle up:清算する、借金を済ます

 

ーーー

 前回の1話の訳、グーグルでキーワード検索したらトップに出てきて嬉しかった!

自分が勉強してた時に誰も書いてないの知ってて今書いてるんですけど…。

これからも唯一のことを書いていけるといいなあ。

 

明日後半あげます!いつも見てくださっている方ありがとうございます。

ではでは、See you soon :) ♡