ポケモンで英語学習!無印1話のスクリプトと和訳・解説の前に…
Hello there! NAです。
以前のブログで書きましたが、私はポケモンを使ってリスニングスキルを大幅アップさせました。
ポケモンだけを勧める訳ではないですが、もしポケモンでやってみようかな、という人のために、そして、自分の復習のために、ポケモンアニメ英語版解説記事を書いてみたいと思います!(前回えらそうにTOEIC500点アップとか書きましたが私の英語はまだまだなのです。。)
私がネット上で見つけて見ていたものは字幕がなく困ったので、とりあえず有名すぎる第1話のスクリプトと日本語訳を作ってみました!
が、思った以上に固有名詞が出てきたので、まずはここで簡単に紹介します!
とりあえず次回分に出るのだけ。
—登場人物編—
☆Ash (Ash Ketchum) /サトシ
ash自体は灰という意味。
☆Delia (Delia Ketchum) /サトシのママ、ハナコ
☆Professor Oak /オーキド博士
☆Gary Oak /シゲル
サトシの同い年で同じマサラタウン出身のライバルキャラ
ラストネームまであるのが日本版と違いますね!
—ポケモンの名前編—
(基本日本名と同じものは飛ばします)
☆Pikachu /ピカチュウ
ピカチュウは世界共通語なんですよ!
☆Onix /イワーク
onyxっていう鉱物があるらしい
☆Charmander /ヒトカゲ
char(炭)+ salamander(トカゲみたいなやつ)
☆Bulbasaur /フシギダネ
bulb(球根)
☆Squirtle /ゼニガメ
squirt(水鉄砲)+ turtle(亀)
—その他—
☆Pokéball /モンスターボール
☆Pokédex /ポケモン図鑑
次回で無印1話のスクリプト、和訳、解説載せます!
サトシのピカチュウの出会い、そして旅立ちという、誰もが知っている(?)名エピソードですね!
ではお楽しみに!See you soon :)♡